Russia in Anime - главная
+

пословицы

Usavich

2006 - TV

В последней серии первого сезона на календаре над койкой Кирененко в камере написано «граз за граз, зуб за зуб», на календаре над койкой Путина «куй железо пока горячо».


Mnemosyne no Musume-tachi

2008 - TV

«По-русски водка и вода – одна беда» – любит говорить Мими, помощница и подруга Рин, когда на утреннюю просьбу «Воды!» приносит бутылку «Зубводки» и гранёные рюмки.


Durarara!!

2010 - TV

Как стало ясно в 13-й серии, Саймон способен видеть насквозь планы Идзая Орихары («злого духа» Икэбукуро):

«Шила в мешке не спрячешь» – говорит он Идзае-манипулятору.

«В доме у повесившегося не говорят о верёвке» – отвечает Идзая.

Обмен пословицами состоялся на русском языке. Правда, с акцентом («повешивишися»), да и пословица о верёвке – английского происхождения. Однако, это стало сюрпризом: до того момента Идзая не обнаруживал знание русского языка.