Russia in Anime - главная
+

русские слова

Lupin III: Part II

1977 - TV

За пределами страны Дзигена подбирает Люпен на воздушном шаре, предлагает поблагодарить его на русском и произносит «спасибо».

Дзиген избавляется от поддельного паспорта, в котором ещё одна порция русского текста.


Choujikuu Yousai Macross (Robotech)

1982 - TV

Капитан Бруно Дж. Глобал (Генри Дж. Гловал) – русский, в прошлом капитан K-142 Minsk, первой заметившей падение SDF-1 на Землю. Говорит с сильным русским акцентом и в минуты крайнего отчаяния произносит сакраментальное «Bohze Moi!!!» (6-я серия).


Lupin III: Part III

1984 - TV

Последняя серия носит название «Уничтожить атомную подлодку «Иванов».

Люпен похищает новейшую советскую подводную лодку с секретной базы. На одном из приборов можно разобрать слово «красно», остальные слова остались загадкой.


Dirty Pair TV

1985 - TV

Под конец фильма Кей узнаёт, что Билли погиб и сообщает об этом Юри: «Он [Билли] сказал, что настоящая «Россия» требует гораздо больше времени для создания».


Lupin III: The Legend of the Gold of Babylon

1985 - полнометражный фильм

В начале фильма проходит конкурс красоты на звание «Мисс Интерпол». Кроме прочих учувствует представительница СССР по фамилии Закуская. За весь фильм она произносит только слова «нет» и «хорошо» на русском.


Crystal Triangle

1987 - OVA

В самые драматические либо торжественные моменты Угра обращался к своему дедушке на очень плохом русском. Получалось примерно так:

наш предок Распутин,
как ведёрко [неразборчиво] картину
этот момент
когда [неразборчиво] одержит победу [неразборчиво]


Crying Freeman

1988 - OVA

Сюжет каждой серии разворачивается в разных странах, и последняя – связана с Россией. Действие сосредоточено в Японии вокруг  якудза, боссы которой разрываются между налаживанием связей с китайской группировкой «108 Драконов» и русской мафией.

В самом начале серии слышны с десяток реплик на ломанном русском языке. В дальнейшем чуть ли не через каждые две минут упоминается, Россия, русская мафия или связи с русскими.

Из русских людей – мафиози Николаев.


Ginga Eiyuu Densetsu OVA1

1988 - OVA

Торговый корабль Бориса Конева – «Берёзка».


Mobile Suit Gundam 0080: War in the Pocket

1989 - OVA

Одна из космических колоний, составляющих группу «Side 6», называется «Украина».


Patlabor: The Mobile Police

1989 - TV

Ивановский сопровождал основной атакующий лэйбор советской армии L99 «Доска» во время перевозки его из Находки в некую юго-восточную азиатскую страну (согласно оборонному контракту на закупку вооружений) через японский порт Саката.


Rhea Gall Force

1989 - OVA

Некое далёкое будущее. Человечество погрязло в войне с армией роботов, которых оно само и создало. Но общая беда не сплотила людей – и они оказались разделены на разные лагеря, которые, помимо войны с общим противником, друг к другу относятся вовсе не дружелюбно.

В начале фильма происходит совещание между западной и восточной стороной. Лидером востока является Генерал Доминов. Своего помощника он называет Байкал.


Ranma 1/2

1989 - TV

В 20-й серии представили одну японскую академию, в которой учились выдающиеся фигуристы Микадо Санзенин и Адзуса Сиратори. Всё бы ничего, но академия носила «громкое» название «Колхоз»...


City Hunter: Bay City Wars

1990 - полнометражный фильм

В Токио открылся новый отель, управляемый самым мощным в мире суперкомпьютером. Во время торжественного вечера, посвящённого открытию отеля, его захватывает свергнутый диктатор из Южной Америки генерал Гиллиум. Со своей дочерью он планируют с помощью суперкомпьютера совершить запуск ядерных боеголовок на США. В процессе программирования компьютера показывается содержимое экрана, на котором почему-то вместо Америки значится СССР и перечисляются советские города.


Cyber City Oedo 808

1990 - OVA

Также у Гогула (поклонника Достоевского) была замечена книга «Мальчики».

«Мальчики» – это театральная переработка «Братьев Карамазовых». Так что Гогул явный фанат Ф.М. Достоевского, которого японцы вообще обожают.


Otaku no Video

1991 - OVA

По сюжету группе отаку удалось создать свою анимационную студию GX (Гайнакс) – и произвести фурор на видеорынке.

Их ленты пользовались огромных успехом в Советском Союзе, так что сам Горбачёв одобрил показ аниме в кинотеатрах. Очереди туда были «длиннее, чем за чёрным хлебом».


Mobile Suit Gundam 0083: Stardust Memory

1991 - OVA

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ФОНЕТИЧЕСКАЯ

НИКТО НЕ ЗАБЫТ

Это книга в мягкой обложке. Можно заметить, надпись «Пособие», а также цену 25 копеек и логотип издательства. Очевидно, художники рисовали её с книги, изданной ещё в СССР, и, возможно, что это пособие по русскому языку.


Porco Rosso

1992 - полнометражный фильм

В самом начале фильма дана небольшая справка от авторов – что-то вроде синопсиса на нескольких языках, включая русский:

Настоящий фильм рассказывает об одной свинье по кличке «алая», которая во имя славы, любви и богатства сражалась с воздущными пиратами над Средиземным морем в эпоху гидросамолета.


Black Jack Carte

1993 - OVA

В 5-м фильме «Сова из Сан-Мериды» основные события происходили в полуразрушенной деревне Сан-Мерида, которая была расположена в графстве Колонела вымышленной Республики Эль Гарния. Язык там был японский (по умолчанию), но архитектура – европейская. Можно было увидеть храм католической церкви.

Вывеска «Булочная» – как это часто бывает, с ударением (значит, у создателей не было консультанта, и слово они взяли из словаря).


O-Hoshisama no Rail

1993 - полнометражный фильм

В основе фильма – воспоминания японки, которая в детстве (до- и послевоенном) жила в Пхеньяне. Так в начале  показана поездка в ресторан «через реку», в соседнюю Маньчжурию. Обед проходил в ресторане, где повар (он же, похоже, и владелец, и официант) – русский.

Говорит он безо всякого акцента.


Sailor Moon S

1994 - TV

В 19-й серии на 14 минуте (ровно после заставки в середине серии) можно услышать как на русском говорят «Хорошо», хотя и с акцентом.


Plastic Little

1994 - OVA

Из газет старпом Михаил Дягилев предпочитал читать «Красную Звезду». Не иначе как бывший военный, хотя эта сторона его личной истории в аниме/манге не раскрывалась.


On Your Mark

1995 - ONA

По словам Миядзаки, огромное сооружение на заднем плане – это чернобыльский саркофаг как символ того вреда, который люди наносят окружающему миру.

По сюжету клипа знак «радиоактивности» ☢ связан с темой плена, насилия и вообще зла, так что русские буквы обозначают враждебную главным героям сторону.


Gunsmith Cats

1995 - OVA

Во 2-й серии Наташа Родинов произносит «Здравствуйте» и «До свидания» на русском, хотя и с японским акцентом.


Ghost in the Shell

1995 - полнометражный фильм

В винегрете из радиопереговоров, которые слушает Мотоко, на 1:03-1:05 отчетливо слышно русскую фразу «по ошибке».


Kidou Senkan Nadesico

1996 - TV

В 11-й серии «Надэсико» дают задание уничтожить противника, который расположился в городе Курск. По словам адмирала, город известен производством наземной боевой техники.


Mobile Suit Gundam: The 08th MS Team

1996 - OVA

В начале был момент, когда на базе Федерации одного из пилотов окликали: «Петро, вернись целым!»


Ganbarist! Shun

1996 - TV

В 19-й серии главный герой наткнулся на лежащего человека, которого поначалу принял за мёртвого. Но тело открыло глаза и с акцентом сказало по-русски «Добрый день!», а потом встало и, продолжая повторять «Добрый день», с грацией зомби двинулось на главного героя, зажимая в руке полупустую бутылку из-под водки. «Иностранец!» — испугался молодой человек, а в следующую секунду небритый незнакомец поцеловал его в щёку.


Hyper Police

1997 - TV

Синдзюку – город зверей, город будущего. По традиции, будущее включает в себя смешение разных языков. И русский тоже есть.

Например, бифштек (в 4-й серии) появляется в тот момент, когда герои идут поужинать.


Yume no Crayon Oukoku

1997 - TV

В 59-й серии можно увидеть русские надписи и указатели.


Sakura Taisen: Ouka Kenran

1997 - OVA

Лидер отряда Мария Татибана родилась в Киеве (Украина), и у неё смешанное японско-русское (японско-украинское) происхождение. Ветеран Русской Революции.

В 1-й серии она произносит на русском «Прощай моё детство». В 3-й серии говорит «Извини».


Battle Athletes Daiundoukai TV

1997 - TV

Во 2-й серии Итино, подруга Акари, говорит Айле: «Айла, окини!» Оказавшаяся рядом Джесси объясняет Айле, что это – кансайский диалект. «На твоём родном языке это будет «Спасибо!» (произнесено на русском).

В конце 3-й серии, утихомирив разбушевавшуюся Таню, Айла заказывает «завтрак сибиряка, одна штука».

Также звучало «Товарищ», но несколько нечленораздельно…


Aika

1997 - OVA

В 6-й серии, чтобы уничтожить Айку и её коллег, главный злодей нанимает их якобы для поиска супер технологии «Матрешка».


Lost Universe

1998 - TV

Книга появилась в 22-й серии – в превью к 23-й.

Если верить обложке, это инструкция по управлению к «Потемкину» за авторством С.М.Эйзенштейна.

Вероятно, подразумевался разрушитель планет, который был у злодеев.


Master Keaton

1998 - TV

Семёнов таскает с собой «ДНЕВНИК».


Bannou Bunka Nekomusume

1998 - TV

В 12-й серии к Земле летел гигантский астероид (200000 км в диаметре – т.е. больше Юпитера) в виде кошачьей головы. На заседании ООН решали, как быть. Есть там и русский. Именно он первым предложил взорвать астероид. Как и другие иностранцы, он говорил на японском, в конце добавляя бессмысленное слово на родном языке.


Geobreeders: [File-X] Chibi Neko Dakkan

1998 - OVA

В последней, 3-й серии оборотни использовали сухогруз «Неженка».


Akihabara Dennou-gumi

1998 - TV

Позже в той же серии он говорит, что сумел извлечь выгоду из Второй Мировой Войны и Холодной Войны. В этот момент на экране показан день запуска первого искусственного спутника земли советского «Спутник-1». Надпись на японском гласит «4 Октября 1957 года, Торетам, СССР».


Cowboy Bebop

1998 - TV

В 1-й серии на уличном указателе можно увидеть русскую табличку: ВОСТОК УЛИЦЕ


Saber Marionette J to X

1998 - TV

По просьбе одного из послов (китайца) Ханагата исполняет «гусиный танец», при этом слышно, как Ханагата говорит «хорошо» (видно единственное русское слово, которое он знает).


Big O

1999 - TV

Место действия – город под куполом Парадигм-Сити. Время – 40 лет после катастрофы, почти уничтожившей цивилизацию.

В 16-й серии зашёл разговор об «ангелах, которые упали с неба», – точнее, об искусственных звёздах, построенных людьми из прошлого и запущенных на орбиту. Теперь эти механизмы, сделанные из металла, начали падать на землю, разрушая всё вокруг.

Глава города Алекс Роузвотер сообщил главному герою Роджеру Смиту о том, что точка падения «звёзд» будет за пределами города и показывает осколок с надписью «Царь».

Вероятно, это какой-то русский спутник.


Tenamonya Voyagers

1999 - OVA

В последней 4-й серии действие происходило на угнанном героинями круизном космическом корабле «Идиот Черненков». Корабль ещё не прошёл ремонт – и начал разваливаться прямо в космосе.


Angel Links

1999 - TV

Корабль, который герои охраняли в 3-й серии, назывался «Находка».


Sakura Taisen: Gouka Kenran

1999 - OVA

В 1-й серии на вечеринке Мария хочет поучаствовать в конкурсе талантов и исполняет номер «За ваше здоровье» (название произносит на русском). Остальные пытаются повторить замысловатую русскую фразу, но безуспешно.


Master Keaton

1999 - OVA

Клятву они запомнили и записали, правда, с ошибками:

МЫ БУДЕМ
НЕ ПРЕДАВАТЬ
НЕ ЛГАТЬ
НЕ БЕГАТЬ


Labyrinth of Flames

2000 - OVA

Название OVA переведено на русский – да ещё с исправленной ошибкой! Это сразу настраивает на нужный лад.


Cowboy Bebop: Tengoku no Tobira

2001 - полнометражный фильм

Уличный указатель на многонациональном Марсе: рýсский. - ýлица; (с ошибками).

Впрочем, в сериале «Cowboy Bebop» тоже были указатели с ошибками.


Metropolis

2001 - полнометражный фильм

[ВЕК]СЕЛЯ


Usagi-chan de Cue!!

2001 - OVA

Одну из героинь зовут Кошка Некой. В англоязычной вики указано, что для имени используется соответствующая комбинация русского и японского слов.


Noir

2001 - TV

В хибарке, где живёт Назаров, Кирика находит снимок его семьи, а на обороте фотографии видит следующую надпись: «ИВАНОВ, НАТАША, ЮРИЙ, МАША. БАЛКУТСК, 1951».


Heat Guy J

2002 - TV

Мегаполис Джудо – это огромный искусственный город, населённый двадцатью пятью миллионами самых разных людей. И носители русского языка там тоже встречаются.

На вывеске: МЕСТНАЯ КУХНЯ.


Rizelmine

2002 - TV

Кроме этого, россиянка произносит на русском «Да» и «Мой дорогой».

А на фасаде дома главного героя появились флаги, среди которых и флаг России


RahXephon

2002 - TV

В сериале появляется флагман-авианосец «Лидия Литвяк».

Назван в честь лучшей в мире женщины-аса.

Другой корабль, принимавший участие в финальной битве, назывался «Днепр».


Ou Dorobou Jing

2002 - TV

9-я серия: имя музыканта Russian (в оригинале так и произносится «Руссиан», в озвучке от MC Entertainment – созвучно с англ. прочтением «Рашен»).


Tamala 2010

2002 - полнометражный фильм

В антиутопично-фантасмагоричной «Тамале» русский язык «рифмуется» с революцией.


Kanon

2002 - TV

Пиро – сиамский котёнок Наюки, одной из героинь сериала. Сначала Наюки назвала его «Nikuman» (японские пирожки на пару, обычно делаются с мясом), и Юити (главный герой) начал смеяться над ней, но она всё равно считала, что «съедобное» имя подходит.

Тогда Юити предложил назвать котёнка «Пирошики» (то есть «Пирожки»).

Наюки сократила это имя до «Пиро». Кстати, она так и не узнала перевод этого слова.


Blue Gender: The Warrior

2002 - полнометражный фильм

После перепрограммирования роботов появляется кадр с прицелом, в котором начинает работать система свой-чужой.


Full Metal Panic!

2002 - TV

Подпись Калинина.


Space Pirate Captain Herlock The Endless Odyssey

2002 - OVA

В 1-й серии действие разворачивается на некой забытой и заброшенной планете, где в баре «Аркадия» тусуются не менее забытые герои.

Вся планета обклеена советскими довоенными плакатами, в основном про кино!


Cosmic Stellvia

2003 - TV

В мире сериала есть «Генераторы Тасонова».

Транспортные корабли названы именами советских космонавтов.


Narutaru: Mukuro Naru Hoshi Tama Taru Ko

2003 - TV

Во второй серии Сиина носит футболку с русской надписью «Самолет».


Scrapped Princess

2003 - TV

В сериале многие имена заимствованы у известных оружейников и компаний-производителей, как исторических, так и современных.

Лошадей главных героев зовут Драгунов и Макаров – в честь снайперской винтовки Драгунова и пистолета Макарова (или же их создателей).


Wolf's Rain

2003 - TV

«Режим зарядное устройство» у робота в 4-й серии. Вероятно, имелось в виду английское слово «Charge» в значении «нападать».


Lupin III: Operation Return the Treasure

2003 - полнометражный фильм

Дзигэн курит сигареты «Российские».


Mouse

2003 - TV

За всю серию было сказано всего две фразы, причем без особо убийственного акцента, но ошибка в другом: выходя из самолета, Мышь сказал: «Добро пожаловать!», на что встречающий ответил: «Здравствуйте, рад с вами познакомиться».


Planetes

2003 - TV

Название сериала на русском, но в родительном падеже


Otogizoushi

2004 - TV

Наверное, самый «древний» русский человек в истории Японии.
Согласно сюжету сериала, время действия – период Хэйан, примерно в 948-1021 годах нашей эры.

Русский появляется в 8-й серии, зовут его Иван – イワン.

Он приплыл из-за моря, а вот вернуться обратно не смог. Часто тосковал по Родине, стоя на берегу и всматриваясь в морскую даль – но это не помешало ему найти себе жену и даже обзавестись ребенком.


Keroro Gunsou

2004 - TV

В 31-й серии главного героя лягушонка Кэроро едва не увезли в гаражном контейнере, полном ящиков «Владивосток» и «Павловск».


Juubee-chan 2: Siberia Yagyuu no Gyakushuu

2004 - TV

Также в сериале действовал клан самураев из Сибири (японцы, не русские).

Коронный прием их лидера назывался «Великая Специальная Техника» (произносится по-русски).

Кроме того, в паре серий появлялся некий рассказчик, выдававший короткие комментарии (тоже на русском).


Godannar TV2

2004 - TV

В 5-й серии Го получает приглашение из России на вечеринку. Брат сначала путает русский текст с английским. На вопрос, поедет ли Го, он в недовольной форме говорит, что у него нет возможности ехать в Россию ради вечеринки.


Kumo no Mukou, Yakusoku no Basho

2004 - полнометражный фильм

Главные герои этой картины часто сталкиваются с советскими пограничниками.

Хироки (главный герой) даже пытается прорваться на мыс Сирагами (южную границу территории Союза) на пароходике контрабандистов.

Этот катер сталкивается с пограничным сторожевым кораблём. Слышна речь пограничников (русский с заметным акцентом, и в основном неразборчиво):
«Немедленно останавливайтесь! Иначе будем стрелять!»


Ou Dorobou Jing in Seventh Heaven

2004 - OVA

2-ю серию посвятили воспоминаниям о детстве Джинга, точнее, его дню рождения, когда ему исполнилось десять лет.

Первое русское, что показали из воспоминаний, это надпись: «Извините за беспокойство» (вместо привычного «Добро пожаловать!»), под которой друзья пробежали к его лачуге с «подарком».

Так же можно заметить постройки, очень напоминающие русские избушки и православные купола-луковицы. Много куполов.


Ghost in the Shell 2: Innocence

2004 - полнометражный фильм

В комментариях к фильму Осии утверждает, что для записи фоновых разговоров в полицейском участке использовался в том числе русский. Актеров просили разыграть разные сцены, и даже написали диалоги.


Hikari to Mizu no Daphne

2004 - TV

В 11-й серии (всё на той же «Сибири») много носятся с едой и мелькают блюда: «Сибирские замороженные пирожки», «Булочки с борщевой начинкой», «Икра с карри».

Причём слова «Пирожки», «Борщ» и «Икра» произносятся на русском.


Ghost in the Shell: Stand Alone Complex 2nd GIG

2004 - TV

В начале 19-й серии беженцы получили ящики с оружием. На ящиках можно заметить надписи на русском «Оружие» и «Опасность».


Honey and Clover

2005 - TV

Книга «Монгол» появилась на столе профессора Сюдзи «Сю-тяна» Ханамото в связи с его исследовательским путешествием в Монголию.


Aquarion

2005 - TV

Зернокомбайн


Futakoi Alternative

2005 - TV

В 3-й серии Рентаро, Содзю и Сара знакомятся с близняшками Кирой и Юрой, дочерями местного босса якудза. Когда они обсуждают, как бы остановить криминальные амбиции папочки, Кира и Юра показывают, что у них есть изрядный кусок взрывчатки C4, а Юра демонстрирует пистолет. «Токарев?», – осторожно спрашивает Рентаро. «Нет, Макаров», – отвечает Юра.


Pani Poni Dash! TV

2005 - TV

Среди банок с напитками, которые Котобог предлагает кролику, есть одна с надписью СССР. Ансаберы утверждают что надпись на банке гласит: «made in USSR, а в портрете углядели Ленина, но тут можно засомневаться.


Lime-iro Ryuukitan X Cross TV2

2005 - TV

В 5-й серии появляется сильный вражеский солдат, тип которого носит название «Русалка».


FLCL

2005 - OVA

В эйдинге обнаружена перцовка. Ниже на этикетке виднеется надпись «Русская водка»: RUSSIAN VODKA.


Blood+

2005 - TV

В 17-й серии события происходят в селе Покровское – причём это «видение» из прошлого Сайи.

Покровское Тюменской области – это родное село Распутина.


Zegapain

2006 - TV

Командир одного из кораблей – Ostrova (Острова, с ударением на конце). В сериале у многих командиров имена звучат как «острова» с учётом языков (французский, немецкий, греческий и т.п.)


Kemonozume

2006 - TV

Внутри здания Ообы была странная вертикальная выставка, которая, видимо, символизировала эволюцию человечества. В верхней её части можно было увидеть несколько космических аппаратов, включая советские «Спутник 1» и космический корабль «Союз».


Le Chevalier D'Eon

2006 - TV

В сериале звучит только японская речь, и замечены лишь две надписи на русском.


Usavich

2006 - TV

В камере довольно много русских надписей – в основном, без ошибок.


Zero Zero Nine One

2006 - TV

В 7-й серии проскальзывают слова о том, что некий перевал носит название «Снег».

В эпизодах – некий доктор по фамилии «Союз».


Makai Senki Disgaea

2006 - TV

Имена демонов в «Disgaea» образованы от названий земных вулканов. Имя отца Лахарла (король Кричевской) явно образовано от названия Ключевской Сопки, высочайшего вулкана Камчатки.


Super Robot Taisen: OG Divine Wars

2006 - TV

Одна из героинь – молодая девушка, которую зовут Латунь Суббота.


Tekkon Kinkreet

2006 - полнометражный фильм

На стене дома слева (на белых полосах):
СОЮЗ СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
.


Yamato Nadeshiko Shichi Henge

2006 - TV

В 3-й серии тётя главной героини, уезжая из дома, говорит на русском с акцентом: «До свиданья, любимые!»


Air Gear

2006 - TV

В специальной добавочной серии главные герои отправились на остров, чтобы сразиться с командой под названием «Потёмкин».


Gintama TV1

2006 - TV

В 106-й серии футболист бразилец (во всяком случае, точно не русский), с жутким акцентом говорит по-японски, но вдруг произносит «Спасибо» с ещё более ужасным акцентом.


Ah! My Goddess: Flights of Fancy

2006 - TV

Старшая сестра Урд, помогая развивать отношения между Верданди и Кейчи, говорит признание в любви не нескольких языках, в том числе и по-русски.


Catblue: Dynamite

2006 - ONA

Курильщица явно является пародией на Балалайку из «Black Lagoon»: работает на советские спецслужбы, связана с мафией, периодически говорит по-русски, пользуется армейским сленгом, курит русские сигареты и весьма квалифицирована как боец. Правда, происхождение шрамов у неё другое.


Black Lagoon 1

2006 - TV

Среди персонажей много русских, в основном – из русской мафии «Отель Москва». Главы этой организации – Балалайка (Balalaika) и её заместитель Борис.

Бывшие десантники, которые состояли в «Отеле Мосвка»: Идоровский, Менишев, Сахаров.

Настоящее имя Балалайки – Владилена (сокращение от Владимир Ильич Ленин).


Death Note

2006 - TV

В начале второго опенинга название сериала дублируется на разных языках, в том числе и на русском (хотя и перевод не совсем верный).


Dai Mahou Touge

2006 - OVA

«Лирический Токарев» – так называется волшебная палочка главной героини, и эту фразу она выкрикивает каждый раз, когда начинает творить магию.


Nerima Daikon Brothers

2006 - TV

Во 2-й серии Мако посещала залы пачинко, стилизированные под различные национальности. Выходя из русского пачинко за дверью можно было увидеть бородатого мужика в шапке, танцующего гопак. При этом, на заднем плане слышались русские слова «борщ» и «пирожки».


Hellsing Ultimate

2006 - OVA

На этом моменте звучали вполне осмысленные и достаточно стереотипные фразы: «За Родину!», «За Сталина!», «Товарищи, это победа!» (все на русском)


Aika R-16

2007 - OVA

Во 2-й серии герои использовали некую супер субмарину «Белуга».


Clannad TV1

2007 - TV

В 14-й серии слова «Если вы найдете этот чемодан, то отправьте его нашей дочери, пожалуйста» звучат на разных языках, включая русский.


Bokurano

2007 - TV

Визитка одного из эпизодических персонажей – молодого учителя Хатагая, увлекающегося соблазнением школьниц. Первая часть адреса e-mail написана кириллицей, ну, а после @ – его точная характеристика.


Lucky Star

2007 - TV

В 16-й серии на 14:46 Минору Сираиси внезапно выкрикнул «Камчатка!»


Rocket Girls

2007 - TV

В центре управления полётом сестра Юкари и запасной космонавт Мацури предложили руководителю компании обратиться к русским , чтобы они запустили на помощь «Союз».


Prism Ark

2007 - TV

На плакате надпись на русском «Необходимый принце…». Видимо «Необходимый принцессе».


Moonlight Mile TV2

2007 - TV

Вывеска исполнена правильно: «ВЫХОД».


Nogizaka Haruka no Himitsu

2008 - TV

Во время одного из походов главных героев в торговый квартал Акихабара произошёл забавный инцидент: Юто увидел Харуку в окружении подозрительных мускулистых мужчин огромного роста – и бросился на помощь.

Оказалось, это русские туристы, которым девушка помогала найти дорогу. И это были хорошие приветливые люди, хотя и выглядели они пугающе.

По-русски они говорили с сильным акцентом:

– Эй, девотчка, эт младой червек ваш парн?
– Ниет, мы просто друзия! Он подумал што вы плохие луди!
– Хахотенато, помарочка! Так ниезя!
– Спасиба, милая девотчка! Спасиба!
– Не за что! Приеятно провести время!

Во время разговора звучала музыка, стилизованная под русскую народную.


Kite Liberator

2008 - OVA

Стоит добавить, что шатл, который стыковался к космической станции в самом начале, члены экипажа называют «Кудрявка».

Человека в костюме кота главная героиня называла «Спутник».


Tentai Senshi Sunred

2008 - TV

В 19-й серии злодеи заманили супергероя Рэда в ловушку, но их хитрый план не сработал из-за неправильного прогноза погоды – надо, чтобы показалась луна, а она была затянута тучами. Рэду надоело ждать, когда же, наконец, начнётся бой, и он собрался уйти. Злодеи принялись жалобно умолять его подождать, обещая, что «вот ещё чуть-чуть, и всё будет». В попытке удержать Рэда, они схватились за него цепочкой, а он возмущённо воскликнул: «Я вам что, репка что ли?», на что злодеи радостно ответили японским аналогом нашего «Тянем-потянем!»

Титр поясняет зрителям: «Репка – это такая русская сказка».


Zoku Sayonara Zetsubou Sensei

2008 - TV

На доске: «Президент Путин».


Toaru Majutsu no Index TV1

2008 - TV

В 15-й серии имеет место быть трогательная подделка документов нелегально мигрировавшей библиотекой.


Honoo no Haramase Doukyuusei

2008 - ONA

Одна из героинь Миша Ивашкова – студентка по обмену из России.

Авторы не стали особо мудрить с образом: девушка увлекается фигурным катанием, зовёт на пирожки, а также произнесла несколько слов на русском: матрёшка и Ленин.


Zan Sayonara Zetsubou Sensei Bangaichi

2009 - OVA

Промышленные Отходы


Mainichi Kaa-san

2009 - TV

Это экранизация юмористических газетных зарисовок из жизни Риэко Камохара, матери двоих детей. В 15-й серии во время похода в водный парк вместе с сыном Бундзи она встретила русскую маму с сыном Мишей – ровесником Бундзи. Мама приветливо сказала им по-русски: «Здравствуйте!»


Sora o Kakeru Shoujo

2009 - TV

Хитрые планы местного антагониста Нервала носят названия «Весна» (в японском произношении «Bisuna») и «Заря». Почему выбрана такая терминология, не обосновывается.


Queen's Blade: Rurou no Senshi

2009 - TV

В конце 2-й серии Сизука (ниндзя) учила Томоё (мико), что на «Большой земле» есть такое приветствие, как «Здравствуйте».

...Но звучало нечто вроде «Зудрастубиче».


Higepiyo

2009 - TV

В 26-ой серии Хигепьё помогает маме Хироши ходить по магазинам. В магазине распродажа, поэтому акционные товары продаются по одной штуке в одни руки. Хигепьё пытается купить больше масла для салата, для чего он притворяется разными личностями, переодеваясь в костюмы.

Так он предстаёт в облике стереотипного жителя России – характерные одежда, головной убор и усы. Кассир отмечает, что его покупатель из России. При этом Хигепьё заканчивает свои реплики словом «Водка».


Tegami Bachi TV1

2009 - TV

В городе Ломенто друг и коллега Лага, которого зовут Коннар, сообщил, что влюбился в девушку из монастыря, которая продала ему очень вкусное печенье, но она была всего лишь в первый день, а теперь её там нет, и вместо неё другая монахиня, которая выглядит как матрёшка (произносят они именно по-русски: «матрьёшка»).


Kaidan Restaurant

2009 - TV

В 17-й серии показано ещё одна страшилка из России под названием «С возвращением дорогой!»

Действие происходит как бы в России, возможно, где-то на пограничье, может, у казаков.


Nogizaka Haruka no Himitsu: Purezza

2009 - TV

В начале 3-й серии, поступив на службу в особняк богатой девочки, главный герой вынужден выполнить первый её каприз – изобразить ящерицу. Дворецкий оценивает его актёрское мастерство, аплодируя и восклицая по-русски «Браво, хорошо!»


Cheburashka Arere?

2009 - TV

В Японии Чебурашка – один из самых любимых персонажей, поэтому нет ничего удивительного в создании римейка.

В отличие от оригинала, это рисованная мультипликация, впрочем, японские художники приложили заметные усилия, чтобы воссоздать основные черты, присущую этому произведению.

Были сохранены все особенности, начиная с внешнего вида персонажей и улиц – и заканчивая деталями русского быта и надписями.

Герои – Чебурашка, Гена, Шапокляк и крыса Лариска, девочки Галя и Анюта.

Крыску Лариску озвучивает русская сэйю Женя Давидюк.


Evangelion: 2.0 You Can [Not] Advance

2009 - полнометражный фильм

В начале фильма бой с Третьим Ангелом происходит на арктической базе NERV.

Все записи и голосовые команды дублируются на очень качественном русском: «КРАСНАЯ ТРЕВОГА», «ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СИТУАЦИЯ», «Цель движется через главную шахту Стикса в сторону Ахерона» etc


Umineko no Naku Koro ni

2009 - TV

Когда демоны Сиеста 410 и Сиеста 45 прицеливаются, то они изображаются на черном фоне с ездящими русскими надписями. Например, на 15-й минуте в 16 серии.


Nyan Koi!

2009 - TV

В другом эпизоде одна из туристок воскликнула по-русски, глядя на школьников (и её голос дрожал от восторга): «О, японская медитация!» (правда, фансабберы перевели эту фразу иначе).


White Album TV2

2009 - TV

Во 2-й серии (примерно в 17:30), увидев камин в загородном коттедже, Мизуки Мана (Mizuki Mana) восклицает: «Печка!». Почему она приняла камин за печку, и почему перешла на русский язык – так и осталось неизвестным…


Eden of The East

2009 - TV

В 7-й серии можно заметить вывеску ресторана:

Pirozhki

ROHUUIZAKAYA PIROSHIKI

При этом «пирожки» в двух вариантах написания: «пирожки» в названии заведения (что-то вроде бренда) и «пиросики» в более привычном для японцев виде (название главного блюда).


Hetalia: Axis Powers

2009 - ONA

Желая уничтожить Германию, Англия прибегает к ритуалу чёрной магии: рисует на полу пентаграмму и говорит заклинание: «Из далеких земель я призываю тебя! Явись!»

И пола в центре пентаграммы вылезает голова России: «Звал?»

«Изыди, проклятый колхоз – вопит Англия, засунув голову России обратно.


Tetsuwan Birdy Decode 2

2009 - TV

В 1-й серии старик читает книгу на русском языке. Это «Братья Карамазовы» Достоевского: первая часть, книга вторая, самое начало главы 4.

В этой же серии упоминается, что старая модель какого-то космического коммуникатора носит название «Ладья».


Darker than Black: Ryuusei no Gemini

2009 - TV

Когда сериал только вышел на экраны, в эндинге можно было увидеть название второго сезона, написанное по-русски. Но с ошибкой: Близнецы и иадающая звеза. Этот ляп исправили в 4-й серии.


First Squad

2009 - короткометражный фильм

Создатели фильма приложили значительные усилия на точное воспроизведение русских реалий, надписей, техники, архитектуры и прочая, и прочая.


Shakugan no Shana S

2009 - OVA

В 1-й серии, во время разговора персонажей, можно заметить на окне плакат, приглашающий на выставку работ Владимира Маяковского, с налепленным поверх изображением гамбургера.


Seikon no Qwaser

2010 - TV

Главный герой сериала – Александр Николаевич Хэлл, квазер со стигматом и агентом Афона, прибывший в Академию святого Михайлова из России.

Его нередко называют «Мученик Саша».


Shinryaku! Ika Musume

2010 - TV

В начале 5-й серии с «иностранкой» (круто выглядящей посетительницей кафе) пытаются говорить по-русски, используя разговорник: «Зудурасутвуйте. Вы будете естеть здесь?»


Strike Witches 2

2010 - TV

В 6-й серии девушки-ведьмы сражались с иноплатными захватчиками на тридцати километровой высоте. Оттуда Саня Литвяк смогла разглядеть Уральские горы.


Dance In The Vampire Bund

2010 - TV

Корабль Иванова носит название «Кремль».


Seikon no Qwaser: Jotei no Shouzou

2010 - OVA

Сюжет разворачивается вокруг организации, которая под видом клиники проводит специальные занятия по продлению молодости. На самом же деле руководителем организации является квазар, который таким образом похищает сому у пациенток, буквально доя их. Когда герои разобрались в ситуации и свершили над ним своё правосудие, Юрий Нода, их руководитель, сообщает, что некоторые пациентки пристрастились и начали получать удовольствие от того, что у них забирают сому. Услышав это, Тереза, Мафую и Хана представляют, что у них сосут сому их квазары. При этом на экране написаны комментарии к происходящему на японском и русском языках, а русский текст дублируется женским голосом.


Senkou no Night Raid

2010 - TV

В 4-й серии в немецком ресторанчике Кадзура на чистом немецком языке заказывает борщ.


Durarara!!

2010 - TV

По-японски Саймон говорит с ужасающим акцентом и невероятными ошибками («В таком случае я встречу погибель в водах земли русской» и т.д.).

Время от времени использует фразы на русском – и говорит тоже с акцентом, но фразы строит правильно.

Несмотря на рост, грубоватую внешность и специфическое чувство юмора, Саймон – добрый и миролюбивый человек. Например, во 2-й серии он помог русским туристкам, заплутавшим в Икэбукуро.

Кстати, туристки тоже говорили по-русски с акцентом.


Mayoi Neko Overrun!

2010 - TV

В 6-й серии главные герои снимают промо-ролик для своего школьного клуба. После демонстрации остальным членам клуба готовой работы, режиссёр восклицает «Хорошо!» на русском. 


Asobi ni Iku Yo!

2010 - TV

У одного из членов команды корабля Катии было имя «Чайка».


Last Exile TV2: Ginyoku no Fam

2011 - TV

Культура и разговорный язык составлены из русских аналогов.

Все персонажи из Глассии говорят на русском, пусть с акцентом, но в правильном переводе (с японскими субтитрами)

И даже другие персонажи произносят русские фразы, общаясь с глассийцами.


Busou Shinki Moon Angel

2011 - ONA

Если очень внимательно приглядываться, в ролике на открывающих титрах можно заметить, что в обозначении экипировки другого робота используются русские слова:

  • Double Knives: Кот&Кошка
  • Head Armor: FL017 Олень Два
  • Rear Unit: FL017 REAR UNIT wit Грива
  • Pile Bunker: Рог
  • Handgun: лело Взрыв

Anohana

2011 - TV

Мать Менмы зовут Ирене, и хотя это скорее западноевропейское имя, на табличке у входа в дом оно записано кириллицей.


Sket Dance

2011 - TV

В 49-й серии в рамках мирового турнира по Генезису команда СКЕТ отправилась в королевство Нприну Чппсб – страну, в которой проводится этот самый турнир. В турнире было всего 16 участников, среди которых из реально существующих – только Япония, Китай и Штат Вайоминг. В конце исполнения гимна Генезиса видно плакат с надписью ПОБЕДА.


Fate/Zero I

2011 - TV

В 1-й серии Вейвер Велвет перехватил посылку, предназначенную его учителю. Согласно сюжету, она отправлена из Македонии, но, если присмотреться, видно, что использован бланк с надписями на русском и французском.


Pretty Rhythm: Aurora Dream

2011 - TV

В 25-й серии Мион отправляется на унылый (потом она с него сбежала) ужин с некими знаменитостями в ресторане. У одной из них позвонил телефон, и она ответила по-русски без акцента: «Здравствуйте, Михаил. Как у вас дела?»

Безымянную знаменитость показывают только со спины. Этого персонажа озвучивала Евгения Давидюк (в титрах ジェーニャ).


Tiger and Bunny

2011 - TV

Также есть Юрий Петров, являющийся главным судьёй города Стернбилда, где развивается исторя, и по совместительству Лунатиком (Lunatic).

Произносит свой псевдоним по-русски.


Carnival Phantasm

2011 - OVA

Во 2-й серии Сиель рассказывает Арквейд о тонкостях игры в волейбол. В данном случае о том, что если она попадёт мячом по земле, то должна кричать: «Потёмкин!»


Baka to Test to Shoukanjuu

2011 - OVA

В эндинге появляется слово «понедельник» на разных языках, в том числе и на русском.


Seikon no Qwaser II

2011 - TV

В продолжении без русского не обошлось...

В большинстве серий персонажи русского происхождения говорят, по крайней мере, одну фразу на русском языке.


Yurumates wa?

2011 - OVA

На допросе звучали русские слова: «Пирожки, борщ, водка, матрёшка, балалайка, икра...»


Chouyaku Hyakunin Isshu: Uta Koi.

2012 - TV

В 11-й серии специально отмечено, что «Повесть о Гэндзи» Мурасаки Сикибу переведена на множество языков. На русский в том числе.


Hyouka

2012 - TV

В послесловии к любительской манге, опубликованной на прошлогоднем фестивале, Ореки прочитал, что следующая манга этих авторов должна была называться «Порядок Кудрявки». Услышав об этом, Сатоси вспоминает, что Кудрявкой звали собаку, отправленную в космос и погибшую там.


Jormungand

2012 - TV

В 1-й серии, во время операции по захвату оружия в одной европейской стране, против отряда Коко отправляется группа «Восхоя 6», которая являлась одной из государственных структур. В ходе стычки все члены высланного отряда погибли.


Sengoku Collection

2012 - TV

«Находка»  управляется вышедшим из-под контроля искусственным интеллектом «Весна-9000». У «Весны» есть три спутника-соратника: соответственно, «Лето», «Зима» и «Осень». Вместе с ними она собирается разрушить Россию.

Такеду Сингэн работники ЦУПа величали не иначе как «девушка Такеда» (по-русски).


Uchuu Kyoudai

2012 - TV

В 7-й серии «космические» братья Мутта и Хибито Намба (главные герои) ехали на машине в Хьюстон. По дороге Мутта листал взятую у Хибито инструкцию. В нем был английский текст с пометками и пунктами на русском языке.


Chuunibyou demo Koi ga Shitai!

2012 - TV

В спешле можно было увидеть, что на боевом роботе Рикки по умолчанию стоял русский язык.


Nazo no Kanojo X

2012 - TV

В 5-й серии показывали кадры из 6-й – сон главного героя, а в нём главная героиня в окружении странных предметов, включая загадочный русский плакат о последствиях нарушения техники безопасности…


Chuunibyou demo Koi ga Shitai! ONA

2012 - ONA

В 4-й ONA Рикка, главная героиня сериала, решила приготовить тушёное мясо, дабы научить свою младшую сестренку, как стать хорошей хозяйкой. Естественно, первым делом они отправляются в магазин, где обнаруживают загадочного «Бефстроганова».

 

Ценник справа внизу можно перевести, в том числе, как и «Сегодня вечером – Строганов из России», а точнее из её европейской части.


Danshi Koukousei no Nichijou

2012 - TV

В 5-й серии Табата в разговоре с незнакомой девушкой сказал про холодный ветер из Сибири.


Joshiraku

2012 - TV

В той же серии речь заходит о любви дантистов к дурной игре слов. Показана вывеска, где можно видеть замазанное лицо Чебурашки с подписью チェブラー歯科.

Читается она по-японски так же, как слово «Чебурашка», но вот последние два кандзи означают «зубной».


Eureka Seven Ao

2012 - TV

В 8-й серии одна из оружейных систем «Кириэ», IFO Елены, носит весьма странное название «Знойное лето Украины».


Jinrui wa Suitai Shimashita

2012 - TV

В 5-й серии один из фей благодарит главную героиню сериала на русском.


Shijou Saikyou no Deshi Kenichi: Yami no Shuugeki

2012 - OVA

Когда группа Бориса напала на Рёдзанпаку, один из учителей – Акисамэ Коэцудзи – поприветствовал его по-русски, при этом сейю «сжевал» половину предложения, но в целом вышло неплохо.


Little Busters!

2012 - TV

В нескольких сериях появляются две собаки дисциплинарного комитета: Белка и Стрелка.


Muv-Luv Alternative: Total Eclipse

2012 - TV

По итогам занятия советские пилоты начинают скандировать нечто неразборчивое, что американские сабберы переводят как: «За Родину!», но на деле больше напоминает: «Москва! Москва!»


Kremlin

2012 - ONA

В 4-й серии впервые появилось русского слово.


Code Geass: Boukoku no Akito

2012 - OVA

А вот ларька «ВиноВодкаПиво» на этом месте нет...


Girls und Panzer

2012 - TV

Русская команда «Правда»: командир Катюша и её заместитель Нонна-Вьюга.


AKB0048

2012 - TV

Во 2-й серии местом действия становится космопорт – можно услышать, что отправление космического корабля объявляют сначала на японском, а затем на чистом русском языке.


Hayate no Gotoku! TV3

2012 - TV

Во 2-й серии используется «Русская система срокотечного рукопашного боя», называемая «Sistema» и иллюстрируемая избиением медведей.


Lupin III: Mine Fujiko to Iu Onna

2012 - TV

В 9-й серии, сразу после опенинга, в момент, отмеченный скриншотом, за кадром кричат по-русски: «Ура! Хорошо!»

В дальнейшем эта тема ни малейшего развития не получает...


Resident Evil: Damnation

2012 - OVA

В фильме множество кириллических надписей:


Robotics;Notes

2012 - TV

В 15-й серии во время демонстрации ранних прототипов местной системы «дополненной реальности», именуемой Iru-O, показывают ряд мировых достопримечательностей («Биг-Бен», пирамиды в Гизе и т.д.), среди них – Собор Василия Блаженного. Подписан он по-русски, причём без ошибок.


Tsuritama

2012 - TV

В 7-й серии можно увидеть фотоаппарат «Смена 8М».


Yuyushiki

2013 - TV

Обыкновенная японская школьника пытается произнести имя «Звёздочка»...


Rozen Maiden Zuruckspulen

2013 - TV

В 5-й серии в рассказываемой между кусками основного сюжета сказке-притче маленькой девочке (главной героине этой самой сказки) дядя-моряк привозит из-за моря в подарок «неописуемой красоты куклу, сделанную из дерева». Что это за кукла – легко можно понять заранее, по надписи на её коробке:


NouCome

2013 - TV

В 1-й серии есть небольшой фрагмент, посвящённый рассказам неких людей о влиянии выбора на ход истории. Среди них – некий историк Марк Шавельский на фоне типично русского пейзажа.

Если прислушаться, то он говорит по-русски, но удаётся расслышать лишь «многие великие» и «иначе говоря».


Kyoukai no Kanata

2013 - TV

В 9-й серии две героини назначают встречу в кафе под названием «Lebedinoe ozero».


Magical Soviet Russia

2013 - музыкальное видео

Показаны образы, относящиеся к Великой Отечественной Войне: танки с русскими надписями «Смерть Фашистам!», «За Родину»...

Танк на переднем плане – Т-46.


Monogatari Series: Second Season

2013 - TV

В 17-й серии, после рудиментарного экскурса в прошлые серии, Арараги заявляет, что справка окончена. Для тех, кто в танке, заявление дублируется на нескольких языках, включая русский.


Hajime No Ippo: The Fighting! Rising

2013 - TV

Во второй половине 9-й серии третьего сезона русский боксёр Ворг Зангиев просит маму главного героя произнести фразу на русском языке: «Удачи тебе, сыноку». После того, как мама Иппо произносит фразу, Ворг отвечает ей: «Спасибо, мать». Друг главного героя, который отвозит Ворга в аэропорт, спрашивает, что это он сказал по-русски, на что Ворг отвечает, что это он так желал удачи.

В 10-й серии друг главного героя перед боем говорит, что узнал от Ворга, как желать удачи по-русски и сказал ему: «Удачи тебе, сыноку!», на что Иппо ответил своему другу: «Спасибо, мать!»

Очень забавная ситуация, понятная скорее русским, чем самим японцам.


Suisei no Gargantia

2013 - TV

Народ протестует против генетических исследований и спасательной компании человечества. На плакатах видны русскоязычные надписи.


Phi Brain: Kami no Puzzle (2013)

2013 - TV

По ходу сериала выясняется, что настоящее имя одного из персонажей — «Загадка», а его подругу детства звали «Ловушка».


Love Live!

2013 - TV

Её младшая сестра Алиса (или Ариса) произносит на русском фразу «хорошо».

Она постоянно путает консервированные супы с напитками в аналогичных алюминиевых банках, так как «пока ещё плохо адаптировалась к японским реалиям».


Papa no Iukoto o Kikinasai! OVA

2013 - OVA

Дизайн платья для свадьбы Юта Сэгава (Yuuta Segawa) и Сора Таканаси (Sora Takanashi) от Саши. На рисунке кириллическая надпись «Надеть на свадьбу ЮТА и СОРА». Подпись видно плохо, но прочесть можно.


Hetalia: The Beautiful World

2013 - ONA

В 17-18 сериях страны обсуждают, у кого какие фильмы ужасов. Доходит очередь до России, и на экране телевизора проходит весьма сумбурный, но в тоже время тревожный видеоряд. Увидев это, Россия говорит, что по ошибке взял хоум-видео. На одном из кадров был вокзал Киева.


Kaze Tachinu

2013 - полнометражный фильм

Главный герой купил кексики, которые называются «сибирь», путешествовал по Транссибу, а время действия фильма приходится на период Тайсё.


Girls und Panzer OVA

2013 - OVA

В 5-й OVA, которая называется «Snow War!» (Снежная Война!), говорится про советскую форму.

Про портянки, причём «портянки» произнесено по-русски.

Упоминается Сталинград.

Показана форма «Правды»:


Jewelpet Happiness

2013 - TV

Во время игры Юрий использует атаку под названием «Перестройка» и матрёшек.


Space Dandy

2014 - TV

В 8-й серии герои посещают отдалённую заброшенную планету, где встречают собаку, породу которой определяют, как «лайка». Они успевают привязаться с ней, но та вскоре умирает от старости.

Видимо, потому что на поверхности нет земли (один металлолом), животное решают похоронить в «бесконечности космоса», запустив на самодельной ракете.


Sekai Seifuku: Bouryaku no Zvezda

2014 - TV

Уже в названии есть русское слово, и герои часто его произносят вслух. «Звезда» – это волшебная команда, собирающаяся покорить мир.

Некоторые персонажи имеют русские слова в имени. например, Пламя (Plamya-sama).

Ещё есть генерал Пепел (Pepel Shougun). Он кушает тортики (он их постоянно кушает):


Inugami-san to Nekoyama-san

2014 - TV

В начале 7-й серии одна из героинь говорит другой, что терпеть её не может. В конце серии она меняет своё мнение и негромко смущённо сообщает об этом. Та, желая, чтобы признание прозвучало во всеуслышание, переспрашивает: что-что, мол, не расслышала. И даже добавляет по-русски:  «Пов-то-ри-те!»


Nisekoi

2014 - TV

В 20-й (последней) серия на 3:24 появляются надписи на кириллице.

Первая надпись «Любовь подделки» – кривой перевод названия сериала. 
Вторая – «живете зело, земля, и иже и како люди». Это часть акростиха «Азбука: послание к славянам» славянской азбуки, означающая «Трудитесь усердно, земляне, Как подобает разумным людям...»


Mahouka

2014 - TV

В 8-й серии, после загрузки информации в соревновательный КАД (Устройство поддержки заклинаний), на экране был виден некий текст на кириллице:


Escha & Logy no Atelier

2014 - TV

В 10-й серии главные герои находят древнюю книгу с необходимыми им сведениями. На русском…


Jinsei

2014 - TV

Одна из героинь замечает в разговоре, что чиста как озеро Байкал (этот топоним обозначает «чистоту», свободу от стресса).

Также даётся сводка о вхождении его в список Всемирного наследия, и что название созвучно со словом «банан».


Denkigai no Honya-san

2014 - TV

В 5-й серии показали томик манги «Баба Яга» (バーバ・ヤガー). Такая манга существует на самом деле: автор Satou Nanki, художник Kizuki Akira.


Log Horizon 2

2014 - TV

В 21-1 серии Наоцугу появляется в таком кухонном фартуке.


Mobile Suit Gundam G no Reconguista

2014 - TV

Надпись «Капитальные гвардии» на ящиках.


No Game No Life

2014 - TV

В 6-й серии Сиро и Сора пожелали выиграть библиотеку. И в качестве ставки предложили хозяйке библиотеки Джибриль данные с планшетов, которые попали в этот мир вместе с ними. Джибриль хвасталась, что знает 700 языков и наречий. Но когда она проверила эти данные, то обнаружила, что эти языки ей незнакомы. Судя по всему, главные герои знали не только японский и английский, но так же и русский (изображение отзеркалено).


Shirobako!

2014 - TV

Режиссер, просматривая второй том манги: «Татьяна со слезами на глазах «Спасибо».

«Спасибо» звучало по-русски.


Captain Earth

2014 - TV

Команда Даити спасается с базы в Австралии на борту экраноплана «Плавник» (сейю вместо «л» говорит «р», но отчетливо слышно «Плавник»).


Yurikuma Arashi

2015 - TV

Мельком фигурирует съеденная медведями девочка по имени Акае Катюша. Впрочем, она вряд ли русская: во-первых, «Катюша» здесь фамилия, а не имя, а во-вторых, скорее всего, обозначает просто ободок для волос как наиболее харатерную примету этой эпизодической героини  в японском он называется именно カチューシャ («катюша»).


Military!

2015 - TV

В 9-й серии письмо на русском на фоне АК.


Soukyuu no Fafner: Exodus

2015 - TV

В 13-й серии перед началом боя Сакура Канаме отчетливо говорит по русски «Вперед


Plastic Memories

2015 - TV

Человеку Митире Кинусиме и гифтии Заку поручают вернуть гифтию Минерву.

Владельцем Минервы является иностранный дипломат, национальность дипломата пока неизвестна. Но когда Зака спрашивают, справится ли он или нет, так как владелец может доставить неприятности, то он по-русски говорит «Спасибо».


Kantai Collection

2015 - TV

В 1-й серии, после того, как в Академии объявили тревогу, Хибики сказала «Horosho».


Joukamachi no Dandelion

2015 - TV

Кота главных героинь зовут Борщ.


Okusama ga Seitokaichou!

2015 - TV

В опенинге некоторые фразы каждый раз показывают на других языках, 5-я серия — русский.


Gangsta

2015 - TV

В 11-й серии Охотник по кличке «Кольт» (темноволосый юноша слева), когда его спрашивают, кто же он на самом деле, отвечает по-русски: «Третий эсминец»


Gate TV1

2015 - TV

В 10-й серии, когда операция по захвату пришельцев провалилась, президент США впал в истерику, китайский председатель с каменным лицом отозвал оперативников, президент России же усмехнулся и сказал «Неплохо» (о работе японских спецслужб).


Durarara!!x2 Shou

2015 - TV

Ворона мелькнула в опенинге, но появилась только в 6-й серии.

Но ещё в 5-й серии была сцена с ограблением магазина. Вор бежит, расталкивая толпу, но натыкается на Тикагэ Рокудзё и оказывается им глубоко и больно избит. В процессе фоном идёт масса восклицаний от прохожих на японском, но так же можно услышать микродиалог на русском: мужской голос спрашивает: «Что-то случилось?», а женский отвечает ему: «Всё в порядке». Как становится понятным впоследствии, это беседуют Слон и Ворона.


God Eater

2015 - TV

В 8-й серии появился документ о семье Алисы. Надпись сверху по-русски «серьёзные потери среди мирного населения».

 


Concrete Revolutio

2015 - TV

В 3-й и 10-й серии пару секунд звучит русская речь. В одной сцене это случайный персонаж, в другой — голос за кадром в общем потоке.


Girls und Panzer der Film

2015 - полнометражный фильм

В команде «Правды» появилась новая персонажка: Клара.  Она отлично говорила по-русски, что не удивительно: сейю Клары была Евгения Довидюк.

Примечательно, что Катюша, не зная русского, постоянно просила говорить по-японски Нонну и Клару.


Charlotte

2015 - TV

В 13-й серии главный герой Ю колесит по всей Земле, забирая суперпособности у их обладателей. Был он и в России. 

На стене можно увидеть табличку «Посторонним вход воспрещён». Без ошибок.


Gate TV2

2016 - TV

В 8-й серии второго сезона министру обороны Японии докладывают о том, что нынешний, де-факто, правитель «особого региона» (фэнтезийной страны, портал в которую открылся на территории Токио) устроил у себя гонения на инакомыслящих. При этом докладчик употребляет термин «опричнина», произнося его по-русски.


Macross Delta

2016 - TV

Лейтенант Урох с планеты Уиндермир IV в 6-й серии сказал «Да» по-русски.


Nejimaki Seirei Senki: Tenkyou no Alderamin

2016 - TV

Противостоящий главному герою вражеский полководец Жан Аркинекс (впервые появляется в конце 10-й серии) является по сюжету иностранцем, а так как герои живут в весьма замкнутой и националистичной империи, иноземность Жана всячески подчёркивается авторами — для того, чтобы ощущения зрителя приближались к их ощущениям. В частности, в речи Жан периодически употребляет неяпонские слова. В основном английские, но отрицание или несогласие он выражает отчётливым «Net!»


Strike Witches 3: Brave Witches

2016 - TV

«Наша любимая повседневная еда!» — сказала Покрышкин-тян. Слова «щи» и «каша» произносились вслух.

В 7-й серии «пельмени» произносятся правильно, без акцента (в разговоре, когда обсуждали скудную кухню в отсутствие поставок продовольствия).

А 6-я серия называлась «УДАЧИ»:


Yuri!!! on Ice

2016 - TV

Виктор говорит по-русски «вкусно».


Occultic;Nine

2016 - TV

Когда в 7-й серии Токо объясняла про душу, тело и прочую местную тесловщину,  она так и говорила: «Душа в теле — как maturyoshuka».


Rewrite TV1

2016 - TV

В 12-й серии одного из монстров звали Кривой Рог.


Joker Game

2016 - TV

В 3-й серии, находясь в бессознательном состоянии, один из героев говорит на русском, о чем ему потом сообщают заботившиеся о нем люди.


Classicaloid

2016 - TV

При обычном общении Чайковский говорит по-японски, но в особенные моменты Музыки все классикалоиды произносят пафосную фразу на родном языке композитора, и она не исключение.


Mahou Shoujo Ikusei Keikaku

2016 - TV

  • Автомат Калашникова со штык ножом (кадр, где его видно целиком, вслух произносится предыдущий «Токарев»).

Schwarzesmarken

2016 - TV

Тип ОБЧРа у отряда «Чёрные метки» назывался «Балалайкой».

А ОБРЧы «Оборотней» (спецчасть Штази) — МиГ-23 «Чебурашка».


Tales of Zestiria the X TV2

2017 - TV

В сериале был замечен некий генерал Сергей Стрелка (Sergei STORELKA).


Re:Creators

2017 - TV

В 1-й серии были таинственные помехи в планшете главного героя — и появлялись различные надписи, в том числе и на русском языке. 


Hina Logi: From Luck & Logic

2017 - TV

В 9-й серии упоминались Анна, Елена, Леся.

Фраза «Анна, Елена, Леся прибыли в назначенную зону» звучала на чистом русском.


Gyakusatsu Kikan

2017 - полнометражный фильм

Русский текст на экране компьютера.


Kobayashi-san Chi no Maid Dragon

2017 - TV

Матрешка открывается, а там сидит Канна в национальном костюме и кокошнике. И говорит по-русски (достаточно чисто): «Спасибо». А с ней ещё две матрешки.


Haikara-san ga Tooru MOVIE 1

2017 - полнометражный фильм

Синобу перепутал — и назвал лесную землянику «malinka».


Devilman: Crybaby

2018 - TV

Профессор Фикира, филолог из России, изучал язык амазонских племен демонов.

В 1-й серии, когда он стал одержим демоном, то сжёг себя, чтобы остаться человеком. Воспламенившись, перешёл в разговоре с одним из главных героев с английского языка на чистый русский: «Чёрт побери», «Я ведь приехал тебя исследовать», «Ах ты дьявол! Проклятье».


Devilman: Crybaby

2018 - TV

Далее в 8-й серии отряд военных без опознавательных знаков на униформе прочесывает джунгли.

Между ними происходит диалог на русском языке (речь записана русскоговорящими):

— Цель поражена. Отправляюсь за телом...


Koi wa Ameagari no You ni

2018 - TV

В 9-й серии, когда Кондо столкнулся в баре со своим университетским другом, ныне известным писателем, они напились, а потом вместе возвращались назад. И в какой-то момент, когда стояли на мосту, оба перешли на русский. Что, впрочем, нормально для филологов.


Marchen Madchen

2018 - TV

Подружившись с Хадзуки, Татьяна радостно кричит: «Ура!» — «такое подходящее русское слово, когда счастлив сам или хочешь воодушевить другого».


Megalo Box

2018 - TV

В 3-й серии появилась 4-я фабрика «Госкино». Внутри было нечто среднее между комиссионкой и скупкой краденого.


Baki

2018 - TV

Перед побегом Сикорский оставил сообщение на русском: «на восток за поражением».


Sword Art Online Alternative: Gun Gale Online

2018 - TV

В 5-й серия раскрыли команду игроков SHINC, использующих русское оружие. Они говорили между собой на японском (по сюжету они японские старшеклассницы), но, в ответ на вопрос, одна из бойцов ответила «да» по-русски.


Kaze ga Tsuyoku Fuiteiru

2018 - TV

Надпись «ИДТИ» у Ханако в 3-й серии.