Название, переведённое на русский (да ещё без ошибок!), обнаружилось в эндинге.
И в разных вариантах:
Опеннинг открывался с пересчета трех хомячков и хорька — на русском с акцентом: «Ираз эдва тэри чэтыри».
Также в припеве можно было расслышать русский с акцентом: «Так хорошо».
Вообще, русской речи в сериале хватает, но она всегда с акцентом.
В начале 1-й серии девочка Мишенька и её русская мама общались на русском (с акцентом). Имя мамы не прозвучало.
Папа — японец, так что Миша — полукровка.
…Однажды зимой Цубамэ Камои (пока она ещё служила в армии) проходила перед домом семьи Таканаши — и услышала русскую речь (с акцентом): «Миша не беги, опасно».
«Русский?» — удивилась Цубамэ.
Тем временем Миша ответила: «Хорошо, мама».
Выйдя в отставку, Цубамэ начала искать эту девочку, потому что так и не смогла забыть её.
Пока Миша веселилась, играла русская новогодняя мелодия. Это «Живет моя отрада» — русская народная песня, созданная на основе стихотворения С. Ф. Рыскина «Удалец» (1882 г.) в обработке М. Д. Шишкина.
Эта мелодия входила в ОСТ игры «Тетрис» для NES под названием «Troika».
Когда Мишенька играла в тетрис на приставке, в саундтреке звучала 8-битная мелодия «Калинка-малинка» (типичная мелодия для этой игры не в России).
Когда Миша увидев в окне висящую на столбе Цубаме, мелодия звучала уже в классической аранжировке.
Позднее эта мелодия звучала неоднократно.
Во 2-й серии выяснилось, что «Мишей» девочка была названа русской мамой в честь мультяшного медвежонка.
Поэтому Миша в ММО выглядела специфически. По-медвежьи.
Впрочем, IRL Миша тоже любила медвежье.
В 1-й серии на полке в гостиной было нечто сувенирное в русском стиле.
Во 2-й серии появился набор русских кукол.
На полке компьютерного стола Мишеньки — матрёшки, Чебурашка и «Кот в сапогах».
Вообще матрёшки стояли по всему дому.
Другой ракурс:
И третий ракурс: наконец-то стало понятно, кто за матрёшками.
В 4-й серии, когда Цубаме мылась в ванной после Миши, она представляла себе Государственный исторический музей как символ России.
В 4-й серии, дома у Цубаме Камои, рядом с фотографией, где она маленькая с отцом, стояла фигурка солдата с РПГ-7.
В 7-й серии Мишенька назвала пёсика «самоедом» — потому что по-японски он и называется «самоедо» サモエド.
У сериала есть русская консультантка: «Alexandra Matsushima».